November 30, 2015

Nadav Weisman: The Morning Walk

Mail from Israel! Which came together with some additional information in English ... fortunately, because this book is in Hebrew (and told from right to left). The words are originally by A. A. Milne and translated by Jacob Orland. Milne is best known for his famous "Winnie-the-Pooh" series whose two parts were first published in 1926 and 1928. Also in the 1920ies Milne wrote two books with little poems for his son ("When We Were Young" and "Now We Are Six"). Nadav Weisman chose ten of them for his personal project, a children's poetry book. His light and charming illustrations in pastel colours reflect Milne's vivid poems so nicely. Read the poems and look at the drawings!


The Morning Walk
When Anne and I go out a walk,
We hold each other's hand and talk
Of all the things we mean to do
When Anne and I are forty-two.
When Anne and I go out a walk,
We hold each other's hand and talk
Of all the things we mean to do
When Anne and I are forty-two.


Wind On The Hill
No one can tell me,
Nobody knows,
Where the wind comes from,
Where the wind goes.


Happiness
John had great big waterproof boots on;
John had a great big waterproof hat;
John had a great big waterproof mackintosh —
And that (said John) is that.


In Hebrew Milne's poems were published in the 1950ies. Nadav intended to take up the style of that time with a nostalgic setting and candy colour palette by using colour pencils for his fine strokes and airy shapes.

The reduced colour palette and the "costumes" are aimed to reflect a nostalgic atmosphere inspired by the 1950s and 1960s. - See more at: http://www.finefinebooks.com/2015/02/nadav-weisman-2nd-date.html#sthash.ZtedfUoU.dpuf
I wrote about one of Nadav's books before here!